< Zaburi 132 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Mbaje mend, o Zot, Davidin dhe të gjitha mundimet e tij,
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
ashtu si ai iu betua Zotit dhe lidhi kusht me të Fuqishmin e Jakobit, duke thënë:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
“Nuk do të hyj në çadrën e shtëpisë sime, nuk do të hipi mbi shtratin tim;
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
nuk do t’i jap gjumë syve të mi as pushim qepallave të mia,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
deri sa të kem gjetur një vend për Zotin, një banesë për të Fuqishmin e Jakobit”.
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Ja, dëgjuam të flitet për të në Efratah, e gjetëm në fushat e Jaarit.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Le të shkojmë në banesën e tij, le ta adhurojmë përpara fronit të këmbëve të tij.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Priftërinjtë e tu le të vishen me drejtësi, dhe le të këndojnë nga gëzimi shenjtorët e tu.
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Zoti iu betua Davidit në të vërtetë dhe nuk do të ndryshojë: “Unë do të vë mbi fronin tënd një fryt të të përbrendëshmëve të tua.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Në rast se bijtë e tu do të respektojnë besëlidhjen time dhe porositë e mia, që unë do t’u mësojë atyre, edhe bijtë e tyre do të ulen përjetë mbi fronin tënd”.
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Duke qenë se Zoti e ka zgjedhur Sionin, ai e ka dashur atë për banesën e tij:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
“Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Do të bekoj fort zahiretë e tij, do t’i ngop me bukë të varfërit e tij;
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
do t’i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t’i jap një llambë të vajosurit tim.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
Do t’i mbuloj me turp armiqtë e tij, por mbi të do të lulëzojë kurora e tij”.

< Zaburi 132 >