< Zaburi 129 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wamenionea mno tangu ujana wangu; Israeli na aseme sasa:
यात्रा का गीत इस्राएल अब यह कहे, “मेरे बचपन से लोग मुझे बार बार क्लेश देते आए हैं,
2 wamenionea mno tangu ujana wangu, lakini bado hawajanishinda.
मेरे बचपन से वे मुझ को बार बार क्लेश देते तो आए हैं, परन्तु मुझ पर प्रबल नहीं हुए।
3 Wakulima wamelima mgongo wangu, na kufanya mifereji yao mirefu.
हलवाहों ने मेरी पीठ के ऊपर हल चलाया, और लम्बी-लम्बी रेखाएँ की।”
4 Lakini Bwana ni mwenye haki; amenifungua toka kamba za waovu.
यहोवा धर्मी है; उसने दुष्टों के फंदों को काट डाला है;
5 Wale wote waichukiao Sayuni na warudishwe nyuma kwa aibu.
जितने सिय्योन से बैर रखते हैं, वे सब लज्जित हों, और पराजित होकर पीछे हट जाए!
6 Wawe kama majani juu ya paa, ambayo hunyauka kabla hayajakua;
वे छत पर की घास के समान हों, जो बढ़ने से पहले सूख जाती है;
7 kwa hayo mvunaji hawezi kujaza vitanga vyake, wala akusanyaye kujaza mikono yake.
जिससे कोई लवनेवाला अपनी मुट्ठी नहीं भरता, न पूलियों का कोई बाँधनेवाला अपनी अँकवार भर पाता है,
8 Wale wapitao karibu na wasiseme, “Baraka ya Bwana iwe juu yako; tunakubariki katika jina la Bwana.”
और न आने-जानेवाले यह कहते हैं, “यहोवा की आशीष तुम पर होवे! हम तुम को यहोवा के नाम से आशीर्वाद देते हैं!”

< Zaburi 129 >