< Zaburi 129 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Wamenionea mno tangu ujana wangu; Israeli na aseme sasa:
Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
2 wamenionea mno tangu ujana wangu, lakini bado hawajanishinda.
sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
3 Wakulima wamelima mgongo wangu, na kufanya mifereji yao mirefu.
auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
4 Lakini Bwana ni mwenye haki; amenifungua toka kamba za waovu.
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
5 Wale wote waichukiao Sayuni na warudishwe nyuma kwa aibu.
Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
6 Wawe kama majani juu ya paa, ambayo hunyauka kabla hayajakua;
sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
7 kwa hayo mvunaji hawezi kujaza vitanga vyake, wala akusanyaye kujaza mikono yake.
mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
8 Wale wapitao karibu na wasiseme, “Baraka ya Bwana iwe juu yako; tunakubariki katika jina la Bwana.”
von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»