< Zaburi 126 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Bwana alipowarejeza mateka Sayuni, tulikuwa kama watu walioota ndoto.
[Ein Stufenlied.] Als Jehova die Gefangenen [Eig. die Heimkehrenden] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
2 Vinywa vyetu vilijaa kicheko, ndimi zetu zilijaa nyimbo za shangwe. Ndipo iliposemwa miongoni mwa mataifa, “Bwana amewatendea mambo makuu.”
Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen [Eig. diesen] getan!
3 Bwana ametutendea mambo makuu, nasi tumejaa furaha.
Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
4 Ee Bwana, turejeshee watu wetu waliotekwa, kama vijito katika Negebu.
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
5 Wapandao kwa machozi watavuna kwa nyimbo za shangwe.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
6 Yeye azichukuaye mbegu zake kwenda kupanda, huku akilia, atarudi kwa nyimbo za shangwe, akichukua miganda ya mavuno yake.
Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.

< Zaburi 126 >