< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Una canción de ascensos. Por David. Me alegré cuando me dijeron, “¡Vamos a la casa de Yahvé!”
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
¡Nuestros pies están dentro de tus puertas, Jerusalén!
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jerusalén se construye como una ciudad compacta,
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
donde suben las tribus, incluso las de Yah, según una ordenanza para Israel, para dar gracias al nombre de Yahvé.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Porque hay tronos establecidos para el juicio, los tronos de la casa de David.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Reza por la paz de Jerusalén. Los que te aman prosperarán.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Que la paz esté dentro de tus muros, y la prosperidad en sus palacios.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Por el bien de mis hermanos y compañeros, Ahora diré: “La paz esté dentro de ti”.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Por el bien de la casa de Yahvé nuestro Dios, Buscaré tu bien.

< Zaburi 122 >