< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Alegrei-me quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jerusalém está edificada como uma cidade que é compacta,
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, até o testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de David.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Orai pela paz de Jerusalém: prosperarão aqueles que te amam.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Paz esteja em ti.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.

< Zaburi 122 >