< Zaburi 122 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Ein song til høgtidsferderne; av David. Glad vart eg då dei sagde til meg: «Me vil ganga til Herrens hus.»
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Våre føter fekk standa i dine portar, Jerusalem.
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jerusalem, du velbygde by, ein by som heng vel i hop.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Der ætterne fer upp, Herrens ætter, etter Israels lov, til å prisa Herrens namn.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
For der er stolar sette til domstolar for Davids hus.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Bed um fred for Jerusalem! det gange deim vel som elskar deg!
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Fred vere innanfor dine murar og ro i dine salar!
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
For mine brør og vener skuld vil eg segja: «Fred vere i deg!»
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
For Herrens, vår Guds, hus skuld vil eg søkja det som er godt for deg.