< Zaburi 122 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Dāvida svētku dziesma. Es priecājos ar tiem, kas uz mani saka: iesim Tā Kunga namā.
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Mūsu kājas stāvēs tavos vārtos, Jeruzāleme.
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jeruzāleme, kas atkal par pilsētu uzcelta, kas visapkārt sastiprināta,
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Kurp tās ciltis iet, Tā Kunga ciltis, kā Israēlim pavēlēts, pateikt Tā Kunga vārdam.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Jo tur tie tiesas krēsli likti, Dāvida nama krēsli.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Vēlējiet mieru Jeruzālemei; lai labi klājās tiem, kas tevi mīļo.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Miers lai ir iekš taviem mūriem, labklāšana iekš taviem skaistiem namiem.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Savu brāļu un savu draugu labad es tev vēlēšu mieru.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Tā Kunga, mūsu Dieva, nama labad, es meklēšu tavu labumu.