< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Cantico di Maalot, di Davide IO mi son rallegrato di ciò che mi è stato detto: Andiamo alla Casa del Signore.
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
O Gerusalemme, I nostri piedi son fermi nelle tue porte.
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Gerusalemme, che sei edificata Come una città che è ben congiunta insieme.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Là ove salgono le tribù, le tribù del Signore, Alla Testimonianza d'Israele, Per celebrare il Nome del Signore,
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Perciocchè quivi son posti i seggi per lo giudicio, I seggi della Casa di Davide.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Richiedete la pace di Gerusalemme; [O Gerusalemme], prosperino quelli che ti amano.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Pace sia nelle tue fortezze, E tranquillità ne' tuoi palazzi.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Per amor de' miei fratelli e de' miei prossimi, Io dirò ora: Pace [sia] in te.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Per amor della Casa del Signore Iddio nostro, Io procaccerò il tuo bene.

< Zaburi 122 >