< Zaburi 122 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Ég varð glaður þegar sagt var við mig: „Komdu! Förum í musterið, hús Drottins!“
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Við erum stödd í Jerúsalem
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
og borgin er full af fólki.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Allur Ísrael – þjóð Drottins – er kominn til að tilbiðja og lofa Drottin samkvæmt reglu lögmálsins.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Sjáið! Þarna eru dómararnir í borgarhliðinu, þeir skera úr deilumálum fólksins.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Biðjið þess að friður haldist í Jerúsalem og að þeir sem hana elska njóti heilla og hamingju.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Ég bið að friður ríki umhverfis þig og hagsæld sé í höllum þínum,
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
já, vegna bræðra minna og vina sem hér búa.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Ég bið um hamingju þér til handa, Jerúsalem, vegna musteris Drottins sem í þér er.