< Zaburi 122 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Cantique des degrés. Je me suis réjoui des paroles qui m’ont été dites: Nous irons dans la maison du Seigneur.
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Nos pieds se tenaient dans tes parvis, ô Jérusalem.
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jérusalem, que l’on bâtit comme une cité dont les parties sont unies ensemble.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Car, là sont montées les tribus, les tribus du Seigneur; témoignage d’Israël, pour y louer le nom du Seigneur.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Parce que là ont été établis des tribunaux pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Demandez ce qui importe à la paix de Jérusalem: et que l’abondance soit à ceux qui t’aiment, ô cité sainte.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Que la paix règne dans ta force, et l’abondance dans tes tours.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
À cause de mes frères et de mes proches, je parlais paix à ton sujet;
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
À cause de la maison du Seigneur notre Dieu, j’ai cherché des biens pour toi.