< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem!
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix!
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.

< Zaburi 122 >