< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Kanto de suprenirado. De David. Mi ekĝojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu ĉio kuniĝis.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laŭ la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Ĉar tie staris tronoj de juĝo, Tronoj de la domo de David.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Paco estu inter viaj muroj, Bonstato en viaj palacoj.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.

< Zaburi 122 >