< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
(Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.

< Zaburi 122 >