< Zaburi 122 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
Píseň stupňů, Davidova. Veselím se z toho, že mi říkáno bývá: Poďme do domu Hospodinova,
2 Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.
3 Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.
4 Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.
5 Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.
6 Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují.
7 Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
Budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých.
8 Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě.
9 Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.
Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.

< Zaburi 122 >