< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Zaburi 119 >