< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Zaburi 119 >