< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.