< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Zaburi 119 >