< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Zaburi 119 >