< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.