< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며