< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Zaburi 119 >