< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.