< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!