< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
I will always obey your laws, forever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).

< Zaburi 119 >