< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Zaburi 119 >