< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.

< Zaburi 119 >