< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Oh that my ways were established to observe thy statutes!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This I have had, because I kept thy precepts.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.