< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.