< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Zaburi 119 >