< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.