< Zaburi 119 >
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.