< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Zaburi 119 >