< Zaburi 119 >

1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
Ogwedh joma yoregi ler, mawuotho koluwore gi chik Jehova Nyasaye.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Ogwedh joma orito chikene kendo ma manye gi chunygi duto.
3 Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
Gin joma ok tim gimoro amora marach, to gisiko ka giwuotho e yorene.
4 Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
Iseguro chikeni ni nyaka lu kaka gin.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
Yaye, mad ne bed ni yorena ogurore e luwo chikeni!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
Dine ok aneno wichkuot nikech aketo chunya e chikeni duto.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
Kaka amedo puonjora chikeni makare e kaka abiro dhi nyime gi paki gi chuny moriere tir.
8 Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
Abiro rito chikeni; omiyo kik ijwangʼa chuth.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
Ere kaka ngʼama pod tin nyalo rito ngimane mondo osik ka oler? Onyalo rito mana ka odak moluwore gi wachni.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
Amanyi gi chunya duto; omiyo kik iwe abar awe chikeni.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
Asekano wachni ei chunya mondo kik akethi e nyimi.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
Yaye Jehova Nyasaye, mad iyud pak; yie ipuonja chikeni.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
Aolo gi dhoga chike duto mowuok e dhogi.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
Luwo chikeni mora mana kaka ngʼato bedo mamor kuom mwandu duto.
15 Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
Abiro paro matut kuom chikeni kendo abiro tego wengena e yoreni.
16 Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
Amor ahinya gi chikeni; ok abi jwangʼo wachni.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
Tim maber ne jatichni, eka abiro bedo mangima kendo abiro rito chikeni.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
Yaw wengena mondo eka ane gik mabeyo miwuoro manie chikeni.
19 Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
An mana wendo e piny omiyo kik ipandna chikeni.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
Chunya opongʼ kod siso mar chikeni kinde duto.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
Ikwero joma ochayo ji, ma gin joma okwongʼ, kendo gin joma osebaro oweyo chikeni.
22 Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
Gol kuoma ajara gi achaya nimar arito chikeni.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
Kata obedo ni jotelo chokorena kendo giyanya, to jatichni pod biro mana paro matut kuom chikeni.
24 Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
Chikeni e morna; gin e jongʼad rieko maga.
25 Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Osepiela ei lowo piny; omiyo rit ngimana kaluwore gi wachni.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
Kane ahulo yorena to ne idwoka; puonja chikeni.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
Mi awinj tiend gik ma chikegi puonjo; eka abiro paro matut kuom timbegi miwuoro.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
Kuyo onyoso chunya, omiyo meda teko kaluwore gi wachni.
29 Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
Gengʼa kik adonji e yore mag miriambo, kendo ngʼwon-na ka ipuonja chikni.
30 Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
Aseyiero yor adiera; kendo aseketo chunya e chikeni.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
Amako chikeni matek, yaye Jehova Nyasaye, omiyo kik iwe ane wichkuot.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
Yor chikeni ema aringe, nimar isegonyo chunya.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
Puonja mondo alu yoreni, yaye Jehova Nyasaye, eka abiro ritogi nyaka giko.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
Miya rieko mondo eka arit chikeni kendo atim kaka owacho gi chunya duto.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
Taya e yo mar chikeni, nimar kanyo ema ayudoe mor.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
Ket chunya mondo oher chikeni, to ok dwaro maga mag wuoro.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
Gol wangʼa oko kuom gik manono; rit ngimana kaluwore gi wachni.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
Chop singruok mari ne jatichni, mondo ji oluori.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
Golna achaya ma aluoro, nimar chikeni beyo.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
Mano kaka ahero yoreni! Rit ngimana e timni makare.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
Mad herani ma ok rem bina, yaye Jehova Nyasaye, mad warruokni bina kaluwore gi singruokni.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
Eka abiro dwokora gi ngʼat ma timona anyali, nimar ageno kuom wachni.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
Kik igol wach mar adiera e dhoga chuth, nimar aseketo genona e chikeni.
44 Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
Abiro rito chikeni ndalo duto, manyaka chiengʼ.
45 Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
Abiro wuotho ka an thuolo, nimar chikeni ema asebedo ka amanyo.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
Abiro wuoyo kuom chikeni e nyim ruodhi kendo wiya ok bi kuot,
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
nimar amor gi chikeni nikech aherogi.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
Atingʼo bedena malo ne chikeni ma ahero kendo asiko aparo matut kuom yoreni.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
Par wachni mane iwacho ne jatichni, nimar isemiya geno.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
Gima hoya e chandruokna en ma: ni singruokni rito ngimana.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
Joma ochayo ji jara ma ok obadhogi to kata kamano ok alokra awe chikeni.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
Asiko aparo chikeni mosebedo ka nitie nyaka nene, yaye Jehova Nyasaye, kendo ayudo hoch kuomgi.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
Mirima mager omaka nikech joma timbegi richo, mosejwangʼo chikeni.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
Chikeni e thoro mar wenda, kamoro amora ma abwore.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
56 Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
Ma osebedo timna, nimar asebedo ka arito yoreni.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
In e pokna, yaye Jehova Nyasaye; asesingora ni abiro rito chikeni.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
Asemanyo wangʼi gi chunya duto; ngʼwon-na kaluwore gi singruok mari.
59 Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
Asenono yorena kendo asechiko yorena mondo oluw yoreni.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
Abiro reto kendo ok abi deko mar rito chikeni.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
Kata obedo ni joma timbegi richo orida gi tonde, to wiya ok bi wil gi chikeni.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
Achiewo dier otieno mondo aduokni erokamano kuom chikeni makare.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
An osiep ji duto moluori, jogo duto moluwo yoreni.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
Piny opongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye; yie ipuonja chikeni.
65 Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Tim maber ne jatichni kaluwore gi wachni, yaye Jehova Nyasaye.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
Puonja ngʼeyo gi paro maber, nimar ayie kuom chikeni.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
Kane pok ayudo masira to ne abayo yo, to sani koro atimo gima wachni owacho.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
Iber, kendo gima itimo ber; omiyo puonja chikeni.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
Kata obedo ni joma ochayo ji osemiena gi miriambo, to pod arito yoreni gi chunya duto.
70 Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
Chunygi tek kendo ok dew gimoro amora; to an to chikni miya mor.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
Ne en gima ber mondo ayud chandruok mondo eka apuonjra chikeni.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
Chik moa e dhogi berna moloyo ngʼinjo gana gi gana mag fedha gi dhahabu.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
Lweti ema nochweya; miya ngʼeyo mondo apuonjra chikeni.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Mad joma oluori bed mamor ka ginena, nimar aseketo genona e wachni.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
Angʼeyo, yaye Jehova Nyasaye, ni chikeni nikare, kendo angʼeyo ni chwat misechwadago nikare.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
Mad ihoya gi herani ma ok rem, kaluwore gi singruok mane imiyo jatichni.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
Orna kechni mondo abed mangima, nimar chikni e morna.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
Mad joma ochayo ji ne wichkuot kuom kwinya maonge gima omiyo, an to abiro paro matut kuom yoreni.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
Mad joma oluori dog jokora, kaachiel gi joma ongʼeyo bucheni.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
Mad chunya bed maonge ketho, kuom rito chikeni, mondo kik ane wichkuot.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Riyo mar dwaro warruokni oloyo chunya, kata kamano aseketo genona e wachni.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
Wengena ool kamanyo singruokni; apenjora niya, “Ibiro hoya karangʼo?”
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
Kata obedo ni achalo pien tingʼo divai molier e iro, to wiya pok owil gi chikeni.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
Jatichni biro rito nyaka karangʼo? Ibiro kumo joma sanda karangʼo?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
Joma ochayo ji osekunyona buche mondo apodhie, gitimo gima chikni okwedo.
86 Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
Chikeni duto inyalo geno; omiyo yie ikonya, nikech ji sanda maonge gima omiyo.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
Ne gichiegni yweya oko e piny, to kata kamano pok aweyo chikeni.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
Rit ngimana kaluwore gi herani, mondo alu chike mowuok e dhogi.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
Adiera mari ochwere e tienge duto; mana kaka ne iguro piny mi piny osiko.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
Chikeni osiko nyaka kawuono, nimar gik moko duto tiyoni.
92 Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
Ka dine bed ni chikeni ok ema miya mor, to dikoro aselal nono nikech masichena.
93 Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
Wiya ok bi wil gi bucheni, nimar gin ema iseritogo ngimana.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
Resa nimar an mari; nikech asiko amanyo chikeni ndalo duto.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
Joma timbegi richo obutona mondo gitieka, to abiro bet mos ka aparo kuom chikeni.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
Angʼeyo ni koda ka gik malongʼo chuth nigi gikogi, to chikeni onge gikogi.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
Chikeni miyo abedo mariek moloyo wasika, nimar gisiko gin koda seche duto.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
An gi winjo moloyo jopuonjna duto, nimar arito chikeni.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
Wach donjona moloyo jodongo machon nimar arito chikeni.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
Asetamo tiendena ni kik wuothi e yore maricho, mondo eka atim gima wachni ochiko.
102 Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
Pok abaro aweyo chikeni, nimar in iwuon ema isepuonja.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
Mano kaka wechegi mit ka abilogi, gimit e dhoga moloyo mor kich!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
Chikeni miyo abedo gi winjo; emomiyo achayo yo moro amora marach.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
Wachni e taya mar tienda kendo en ler mamenyona yo.
106 Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
Asekwongʼora mi aketo sei ni abiro siko kaluwo chikeni makare.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
Asechandora moloyo; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi wachni.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
Rwak pak ma achiwoni gi dhoga ka ahero, yaye Jehova Nyasaye, kendo puonja chikeni.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
Kata obedo ni atingʼo ngimana e lweta kinde duto, to wiya ok bi wil gi chikeni.
110 Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
Joma timbegi richo osechikona obadho; to kata kamano pok abaro aweyo bucheni.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
Chikeni e girkeni mara manyaka chiengʼ; gin e mor mar chunya.
112 Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
Aketo chunya kuom rito chikeni ma ok aweyo nyaka giko.
113 Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
Achayo joma pachgi ariyo, to ahero chikni.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
In e ohingana kendo okumbana; omiyo aseketo genona e wachni.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
Maka motegno kaluwore gi singruokni, eka anabed mangima; kik iwe geno ma an-go lalna.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
Sira eka ananwangʼ konyruok; abiro siko ka ahero chikeni.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
Idagi ji duto mabaro weyo chikeni, nimar wuondruok ma giwuondorego en kayiem.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
Joma timbegi richo duto modak e piny ipuko oko ka yugi; emomiyo ahero chikeni.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
Denda tetni nikech oluori, kihondko omaka nikech chikeni.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
asetimo gima kare kendo madier, omiyo kik iweya e lwet joma sanda.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
Ne ni jatichni dhi maber, kendo kik iyie joma ochayo ji osanda.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
Wengena ool karango resruok mikelo, kendo kamanyo gima kare mane isingona.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
Timne jatichni kaluwore gi herani, kendo puonja chikeni.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
An jatichni, omiyo yie imiya nyalo mar ngʼeyo gik mopondo eka awinj tiend chikeni.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
Sa oromo mondo koro itim gimoro, yaye Jehova Nyasaye, nikech iketho chikni.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
Nikech ahero chikeni moloyo dhahabu, kendo moloyo dhahabu maler mogik,
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
kendo nikech akawo bucheni duto ni nikare, omiyo achayo yo moro amora marach.
129 Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
Chikeni lich miwuoro; emomiyo aritogi.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
Wachni koler tiende to kelo ler, omiyo joma riekogi tin bedo gi winjo.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
Ayawo dhoga kendo agamo yweyo, ka agombo chikeni.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
Lokri iranga mondo ikecha, kaka ijatimo ndalo duto ne joma ohero nyingi.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
Ket okangega mondo gilure gi wachni; kik iwe richo moro amora loya.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
Resa e dicho ma ji diyogo jowetegi, mondo eka arit bucheni.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
Ngʼi jatichni gi wangʼ maber kendo puonja chikeni.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
Pi wangʼ bubni kawuok e wengena, nimar chikni ok ji orito.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
In ngʼat makare, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni nikare.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
Chike misendiko nikare, inyalo genogi chuth.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
(Hera) matut ma aherogo wachni tieka, nimar wasika ok dew wachni.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
Singruok magi osetem maber chuth, omiyo jatichni oherogi.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
Kata obedo ni an chien kendo ji ochaya, to wiya ok nyal wil gi bucheni.
142 Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Timni makare osiko kendo chikni en adier,
143 Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
Chandruok kod malit osebirona, kata kamano chikeni e morna.
144 Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
Chikeni nikare nyaka chiengʼ, omiyo miya ngʼeyo mondo abed mangima.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
Yie idwoka, yaye Jehova Nyasaye, nikech aywakni gi chunya duto kendo abiro timo kaka chikni dwaro.
146 Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
Aywakni, yie ikonya, eka abiro rito chikeni.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
Achiewo kogwen ka piny pok oyawore kendo aywagora mondo ayud kony; aseketo genona e wachni.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
Wengena neno otieno duto, mondo omi apar matut kuom singruok magi.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
Winj dwonda kaluwore gi herani; rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi chikeni.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
Joma chanona gik maricho ni koda machiegni, kata kamano gin mabor gi chikni.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
Ne apuonjora kuom chikeni chon gi lala, ni ne igurogi mondo gisiki nyaka chiengʼ.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
Ne chandruokna mondo ikonya, nimar pok wiya owil gi chikni.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
Dog jakora mondo iresa, rit ngimana kaluwore gi singruokni.
155 Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
Warruok ni mabor gi joma timbegi richo, nimar ok giket chunygi kuom dwaro chikeni.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
157 Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
Wasigu masanda thoth adier, to kata kamano pok abaro aweyo chikeni.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
Arango joma onge yie ka chunya ochido kodgi, nimar ok girit chikni.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
Neye kaka ahero bucheni; omiyo rit ngimana, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi herani.
160 Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
Wechegi duto gin adier; kendo chikegi makare duto ochwere.
161 Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
Jotelo sanda maonge gima omiyo, to kata kamano chunya oluoro wachni.
162 Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
Singruokni miya mor, mana ka ngʼama oyudo mwandu maduongʼ mope wasigu.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
Asin kendo ajok gi miriambo, to ahero chikni.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
Joma ohero chikeni nigi kwe maduongʼ kendo onge gima nyalo miyo gichwanyre.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
167 Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
Atimo gima chikeni dwaro, nimar aherogi gihera maduongʼ.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
Arito bucheni gi chikeni, nimar yorega duto ongʼereni maber.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
Mad ywakna chopi e nyimi, yaye Jehova Nyasaye; mi abed gi winjo kaluwore gi wachni.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
Mad kwayona chopi e nyimi, resa kaluwore gi singruokni.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
Mad dhoga pongʼ gi pak, nimar isepuonja chikeni.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
Mad lewa wer kuom wachni, nimar chikegi duto nikare.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
Mad lweti ikre mar konya, nimar aseyiero bucheni.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
Asedwaro resruok mari matek, yaye Jehova Nyasaye; kendo chikni e morna.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
We amed bedo mangima mondo apaki, kendo mad chikeni okonya.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.
Aserwenyo ka rombo molal, omiyo yie imany jatichni, nimar wiya pok owil gi chikeni.

< Zaburi 119 >