< Zaburi 118 >

1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< Zaburi 118 >