< Zaburi 118 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.