< Zaburi 118 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.