< Zaburi 118 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.