< Zaburi 118 >

1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.

< Zaburi 118 >