< Zaburi 118 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
3 Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
4 Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
5 Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
6 Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
8 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
9 Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
10 Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
11 Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
12 Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
13 Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
16 Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
17 Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
18 Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
21 Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
25 Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
26 Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
27 Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
28 Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!