< Zaburi 116 >
1 Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
4 Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
19 katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!