< Zaburi 116 >

1 Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol h7585)
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
4 Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
10 Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
19 katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< Zaburi 116 >