< Zaburi 116 >

1 Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol h7585)
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
4 Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。

< Zaburi 116 >