< Zaburi 115 >

1 Sio kwetu sisi, Ee Bwana, sio kwetu sisi, bali utukufu ni kwa jina lako, kwa sababu ya upendo na uaminifu wako.
(Der Chor der Tempelsänger: ) / Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / Nein, deinem Namen schaff Ehre, / Ob deiner Huld, ob deiner Treu!
2 Kwa nini mataifa waseme, “Yuko wapi Mungu wao?”
Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist denn nun ihr Gott?"
3 Mungu wetu yuko mbinguni, naye hufanya lolote limpendezalo.
Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
4 Lakini sanamu zao ni za fedha na dhahabu, zilizotengenezwa kwa mikono ya wanadamu.
Aber ihre Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
5 Zina vinywa, lakini haziwezi kusema, zina macho, lakini haziwezi kuona;
Sie haben einen Mund und können nicht reden. / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
6 zina masikio, lakini haziwezi kusikia, zina pua, lakini haziwezi kunusa;
Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
7 zina mikono, lakini haziwezi kupapasa, zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala koo zao haziwezi kutoa sauti.
Ihre Hände — damit tasten sie nicht, / Ihre Füße — damit gehen sie nicht; / Nicht können sie reden mit ihrer Kehle.
8 Wale wanaozitengeneza watafanana nazo, vivyo hivyo wale wote wanaozitumainia.
Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
9 Ee nyumba ya Israeli, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
(Erster Priesterchor: ) / Israel, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
10 Ee nyumba ya Aroni, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
(Erster Priesterchor: ) / Haus Aarons, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
11 Ninyi mnaomcha, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.
(Beide Priesterchöre: ) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
12 Bwana anatukumbuka na atatubariki: ataibariki nyumba ya Israeli, ataibariki nyumba ya Aroni,
(Der opfernde Priester am Altar: ) / Jahwe hat unser gedacht: er wird auch segnen. / Er wird segnen Israels Haus, / Er wird segnen Aarons Haus.
13 atawabariki wale wanaomcha Bwana, wadogo kwa wakubwa.
Er wird segnen, die Jahwe fürchten / Beide: Kleine und Große.
14 Bwana na awawezeshe kuongezeka, ninyi na watoto wenu.
Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
15 Mbarikiwe na Bwana Muumba wa mbingu na dunia.
Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
16 Mbingu zilizo juu sana ni mali ya Bwana, lakini dunia amempa mwanadamu.
(Erster Priesterchor: ) / Der Himmel ist Jahwes Himmel, / Die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
17 Sio wafu wanaomsifu Bwana, wale washukao mahali pa kimya,
(Zweiter Priesterchor: ) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
18 bali ni sisi tunaomtukuza Bwana, sasa na hata milele. Msifuni Bwana.
(Alle Chöre zusammen: ) / Wir aber, wir preisen Jah / Von nun an bis in Ewigkeit. / Lobt Jah!

< Zaburi 115 >