< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.