< Zaburi 109 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Zaburi 109 >