< Zaburi 109 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.

< Zaburi 109 >