< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.