< Zaburi 109 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
2 kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
3 Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
4 Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
5 Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
6 Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
7 Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
8 Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
9 Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
10 Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
11 Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
12 Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
13 Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
14 Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
15 Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
[Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
16 Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
17 Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
18 Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
19 Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
20 Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
21 Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
22 Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
24 Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
25 Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
26 Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
27 Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
28 Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
29 Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
30 Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
31 Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.
Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.